Archives de la Catégorie Traduction

le retour du gourou

LaNacion.cl, Lundi 1er mai 2006 http://www.lanacion.cl/prontus_noticias/site/artic/20060430/pags/20060430184725.html   À 70 km au nord de Santiago, sur un terrain de 1,3 ha, l’argentin Mario Rodríguez Cobos rencontrera samedi prochain ses suiveurs chiliens. Andrea Núñez Trente-sept ans ont passé depuis que Mario Rodríguez … Lire la suite

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

Le Seuil (de Joaquín Arduengo)

Que sera ma propre mort ? Sera-t-elle différente de la tienne ? Ou établira-t-elle ses propres distinctions ? Quel paysage le vécu imposera-t-il ? Un paysage définitif ? Une ultime synthèse ? Une première et totale compréhension ? Que restera-t-il pour entreprendre un nouveau voyage ? Se réveiller … Lire la suite

Publié dans Traduction | 2 Commentaires

La rébelion des recalés (Partie IV / IV)

- Bien…-, balbutia PapaPépé, qui déjà commençait à s’émouvoir avec les souvenirs de ces vieux amis, dont la majorité était partie vers d’autres espaces, -un des premiers était Anibal, un grand ami, mécanicien automobile, dans le modeste atelier duquel nous … Lire la suite

Publié dans Traduction | 2 Commentaires

La rébelion des recalés (Partie III / IV)

De nouveau les souvenirs de PapaPépé furent interrompus.   -          PapaPépé !, appelaient les parents et les amis qui étaient déjà assis à table, prêts à manger ; -Nous ne pouvons pas commencer s’il nous manque celui dont c’est l’anniversaire !-   PapaPépé … Lire la suite

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

La rébelion des recalés (Partie II / IV)

Soudain, les souvenirs de PapaPépé furent interrompus pour un instant. -          ¡PapaPépé!, s’exclama Thomas, le voisin de la maison d’en face qui avait l’habitude de préparer les desserts pour les anniversaires du voisinage, en se séchant les mains dans un … Lire la suite

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

La rébellion des recalés (Partie I / IV)

Le Centre Éducatif du Quartier Ouest allait fermer ses portes pour la journée. Les étudiants sortaient en groupes en parlant et en riant. Certains traversaient le parc à bicyclette ou en courant derrière un ballon, pendant que d’autres se dirigeaient … Lire la suite

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

Un escrito de Silo del año 1964, cinco años antes de su primera charla, en 1969 (La curación del sufrimiento).

Un écrit de Silo de l’année 1964, cinq ans avant son premier discour, en 1969 (la guérison de la souffrance).   Decimos que el ser humano piensa en una dirección, siente en otra y actúa en otra diferente. Así, en … Lire la suite

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

Nostalgie (Traduction du texte Javier Astigarraga – La Otra Mirada – Virtual Ediciones – Chile – 11/1998)

Depuis le présent insatisfait, le regard se tourne vers le passé. Cet agréable souvenir, plaisant, devient maintenant magnifique, nébuleux et compense la frustration présente. Quelle époque formidable c’était ! Même si aujourd’hui j’ignore les situations souffrantes de ce fort désir, que … Lire la suite

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire